Present perfect simple past perfect simple

Presente simple

¿Alguna vez has dudado entre el presente perfecto y el pretérito perfecto?  Pero la buena noticia es que la diferencia es bastante sencilla. ¿Cuál es la diferencia entre el presente perfecto y el pretérito perfecto?  En resumen, utilizamos el presente perfecto para hablar de acontecimientos recientes o pasados que ocurrieron en un momento indefinido, y utilizamos el pasado perfecto para referirnos a algo que ocurrió antes de otra cosa.Si todavía estás confundido, no te preocupes. Hoy vamos a hablar de:Así que, ¡comencemos!

Sobre la escritoraSol es profesora de inglés y una fanática de la gramática autoproclamada. Como escritora de In English With Love, su misión es crear contenido que ayude a animar e inspirar a los estudiantes de inglés.You May Also Like

El pluscuamperfecto

Usamos tanto el presente perfecto simple (have o has + participio pasado) como el presente perfecto continuo (have o has + been + forma -ing) para hablar de acciones o estados pasados que siguen conectados con el presente.

En 1, tienes razón al pensar que el llanto es el resultado del corte – es el resultado de una actividad reciente. En este tipo de situaciones en las que los resultados de una acción que todavía está ocurriendo o que acaba de ocurrir, a menudo usamos el presente perfecto continuo.

En 2, tienes razón al pensar que el partido continuará (y por lo tanto podrían volver a marcar), pero el momento presente en la frase es el periodo de descanso, que es un momento en el que no se pueden marcar goles. Aquí hay un enfoque en el resultado. Si cambiáramos el marco temporal por uno más largo -por ejemplo, los últimos tres meses- podríamos decir «Han estado marcando cuatro goles en cada partido los últimos meses» y eso sería correcto.

En 3, puedo ver cómo tiene sentido que el pequeño trozo de pan sea una evidencia de la actividad reciente, pero la idea aquí es que el hablante se está centrando en el resultado — presumiblemente, el hablante esperaba tener un buen trozo grande pero sólo queda lo suficiente para un trozo.

Perfecto

El sujeto del verbo ‘made’ es ‘He’ pero no entiendo el sujeto del verbo ‘is’. Como sé, «un martillo de mango largo» es el sujeto del verbo «es». Quiero preguntarte

Deberíamos haber utilizado un pronombre relativo en lugar de ‘como’. He visitado muchos diccionarios pero sólo he conseguido «Usamos «como» para dar ejemplos». Parece que aquí se usa como pronombre relativo. Pero como he mencionado anteriormente, no he conseguido este tipo de significado en el diccionario.

Si utilizo el artículo ‘el’ en lugar del artículo ‘un’ en la frase «un martillo de mango largo», entonces podemos utilizar ‘como’ en lugar de un pronombre relativo. Porque, en esta frase, se está utilizando el artículo ‘a’ que hace que el sustantivo sea indefinido. Pero si usamos ‘the’ en lugar de ‘a’, entonces el artículo ‘the’ hará que el sustantivo sea definido. Después de eso, ¿podemos usar ‘sush as’ o tendremos que cambiarlo (such as) por un pronombre relativo, es decir, that/which etc.?

Mi respuesta es la misma que antes: Recomendaría cambiar esta frase, que al menos para mí es incómoda. Probablemente diría «Él hizo el martillo de madera de mango largo, uno como los que se usan para machacar el arroz». La cuestión no es el determinante ‘el’ o ‘un’ — es sólo que encuentro la frase que leíste un poco incómoda (por el uso de ‘como es’) y recomendé cambiarla.

Presente continuo

¿Alguna vez has dudado entre el presente perfecto y el pasado perfecto?  Pero la buena noticia es que la diferencia es bastante sencilla. ¿Cuál es la diferencia entre el presente perfecto y el pretérito perfecto?  En resumen, utilizamos el presente perfecto para hablar de acontecimientos recientes o pasados que ocurrieron en un momento indefinido, y utilizamos el pasado perfecto para referirnos a algo que ocurrió antes de otra cosa.Si todavía estás confundido, no te preocupes. Hoy vamos a hablar de:Así que, ¡comencemos!

Sobre la escritoraSol es profesora de inglés y una fanática de la gramática autoproclamada. Como escritora de In English With Love, su misión es crear contenido que ayude a animar e inspirar a los estudiantes de inglés.You May Also Like